< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Salmenes 18 >