< Salmenes 18 >
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.