< Salmenes 18 >
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. (Sheol )
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.