< Salmenes 17 >
1 En bønn av David. Hør, Herre, på rettferdighet, merk på mitt klagerop, vend øret til min bønn fra leber uten svik!
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 Jeg roper til dig, for du svarer mig, Gud! Bøi ditt øre til mig, hør mitt ord!
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Vis din miskunnhet i underfulle gjerninger, du som med din høire hånd frelser dem som flyr til dig, fra deres motstandere!
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 for de ugudelige, som ødelegger mig, mine dødsfiender, som omringer mig!
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn.
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!