< Salmenes 147 >
1 Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
Bokumisa Yawe! Tala ndenge ezali malamu kosanzola Nzambe na biso, mpe ndenge ezali kitoko kokumisa Ye!
2 Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
3 Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
Abikisaka bato oyo batutami na mitema mpe akawusaka bapota na bango.
4 Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
Ayebi motango ya minzoto mpe abengaka moko na moko na kombo na yango.
5 Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
Nkolo na biso azali monene mpe atonda na nguya; mayele na Ye ezali na mondelo te.
6 Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
7 Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
Boyembela Yawe nzembo ya matondi! Bobetela Nzambe na biso lindanda mpo na kosanzola Ye!
8 ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
Azipaka likolo na mapata, abongisaka mvula mpo na mokili mpe abotisaka matiti na bangomba.
9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
Apesaka bilei epai ya bibwele mpe epai ya bana ya yanganga oyo ezali koganga mpo na nzala.
10 Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
Asepelaka na makasi ya mpunda te mpe alingaka te nguya ya moto;
11 Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
kasi Yawe asepelaka na bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batielaka bolingo na Ye motema.
12 Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
Yelusalemi, pesa nkembo na Yawe! Siona, kumisa Nzambe na yo!
13 For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
Alendisaka bikangelo ya bikuke na yo mpe apambolaka bana na yo epai na yo.
14 Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
Atiaka kimia na etuka na yo mpe atondisaka yo na farine.
15 Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
Atindaka mitindo na Ye na mokili, mpe maloba na Ye epanzanaka mbala moko!
16 Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
Anokisaka mvula ya pembe lokola bapwale ya meme mpe apanzaka mvula ya mabanga lokola putulu;
17 Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
akweyisaka mabanga ya mvula yango lokola mabanga ya mike-mike; nani akoki kotelema na malili na yango?
18 Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
Soki kaka atindi liloba, malili ekomaka kosila moke-moke; mpe soki atindi mopepe, mayi ekomaka kotiola.
19 Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
Asakolaki liloba na Ye epai ya Jakobi, mibeko mpe malako na Ye epai ya Isalaele.
20 så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!
Asalaki bongo na ekolo ata moko te; boye eyebaka mpe mibeko na Ye te. Bokumisa Yawe!