< Salmenes 147 >
1 Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.