< Salmenes 147 >

1 Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Salmenes 147 >