< Salmenes 145 >
1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.