< Salmenes 145 >
1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
I PAN kapinga komui, ai Kot o Nanmarki, o kapinga mar omui ansau karos kokolata.
2 Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
I pan kapinga komui ni ran akan karos, o kapinga mar omui ansau kan karos kokolata.
3 Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
Ieowa meid lapalap, o kapingapan, o sota me kak dedeki duen a lapalap.
4 En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
Seri en seri kan pan kapinga omui dodok kan, o kasokasoi duen omui manaman.
5 På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
I pan kasokasoia duen lingan en omui kapwat, o i pan kauleki duen omui manaman akan.
6 Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
O re pan kasokasoia duen manaman en omui dodok kan, o pan kapakaparok duen omui lapalap.
7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Irail pan kasokasoia duen omui kalangan lapalap, o pereperen o kapinga duen omui pung.
8 Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
Ieowa me dir en mak o kapunglol, kanongama o limpok.
9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
Ieowa me kalangan ong karos o a kapunglol ong a wiawia kan karos.
10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
Sapwilim omui wiawia kan en kapinga komui. Maing Ieowa, o sapwilim omui lelapok kan en kapinga komui.
11 Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
O ren kasokasoia duen lingan en wei omui, o ren kapakaparokki duen omui manaman.
12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
Pwe aramas akan en dedeki duen omui manaman o lingan ong wei omui.
13 Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
Wei omui wei soutuk eu, o omui kakaun pan duedueta kokolata.
14 Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
Ieowa kin kotin kolekol karos, me pan pupedi, o kainsen maula karos, me mamauk.
15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
Por en mas karos kasikasik komui, o kom kotiki ong ir kan ar kisin manga ni ar ansau.
16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
Kom kotiki pasang lim omui o kadirela karos, me memaur, duen kupur omui.
17 Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
Ieowa me pung ni al a karos o saraui ni a wiawia kan karos.
18 Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
Ieowa kotikot ren karos, me likwir ong i, karos, me likwir melel.
19 Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
A kotin wiai ong, me masak i duen ar inong. A kotin mangi ar ngidingid, ap kotin sauasa ir.
20 Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
Ieowa kin kotin sinsila karos, me pok ong i, a pan kamela me doo sang Kot akan karos.
21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
Au ai pan kapinga Ieowa, o uduk karos kapinga mar a saraui ansau kan karos kokolata.