< Salmenes 145 >
1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
2 Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
3 Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
4 En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
5 På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
6 Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
8 Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
11 Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
13 Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
14 Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
17 Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
18 Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
19 Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
20 Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.