< Salmenes 139 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol h7585)
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.

< Salmenes 139 >