< Salmenes 139 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol )
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
[Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.