< Salmenes 139 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!