< Salmenes 139 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

< Salmenes 139 >