< Salmenes 139 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!