< Salmenes 139 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.