< Salmenes 139 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmenes 139 >