< Salmenes 136 >
1 Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.