< Salmenes 135 >
1 Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
2 I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
3 Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
4 For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
5 Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
6 Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
7 han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
8 han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
9 som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
10 han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
11 Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
12 og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
13 Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
14 For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
15 Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
16 De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
17 de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
18 Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
19 Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
20 Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
21 Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.