< Salmenes 135 >
1 Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!