< Salmenes 132 >
1 En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
2 han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3 Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
4 jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
5 før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6 Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7 Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8 Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9 La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
10 For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
11 Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12 dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13 For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14 Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15 Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16 og dets prester vil jeg klæ med fryd.
Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17 Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18 Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”