< Salmenes 122 >
1 En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
2 Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
3 Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
4 hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
5 For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
6 Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
7 Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
8 For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
9 For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.
Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.