< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.