< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Salmenes 119 >