< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Salmenes 119 >