< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.