< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.