< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.