< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다