< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.