< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.