< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.