< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Salmenes 119 >