< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Salmenes 119 >