< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.