< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.