< Salmenes 119 >
1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.