< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Salmenes 119 >