< Salmenes 118 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.

< Salmenes 118 >