< Salmenes 118 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.