< Salmenes 118 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
投靠耶和華,強似倚賴人;
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
投靠耶和華,強似倚賴王子。
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
這是耶和華的門; 義人要進去!
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!

< Salmenes 118 >