< Salmenes 118 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。