< Salmenes 118 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.