< Salmenes 118 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.