< Salmenes 116 >

1 Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol h7585)
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol h7585)
4 Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
19 i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.

< Salmenes 116 >