< Salmenes 109 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.

< Salmenes 109 >