< Salmenes 109 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.