< Salmenes 109 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.