< Salmenes 109 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Salmenes 109 >