< Salmenes 109 >

1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Salmenes 109 >